Cantonese Eggcorns | 小時候聽錯哂既...

細個跟阿婆去街市成日去搵豉油婆,但係佢明明係賣菜既?

到中學先知原來係「事頭婆」

Eggcorns are defined as a word or phrase that results from a mishearing or misinterpretation of another, an element of the original being substituted for one that sounds very similar or identical. An example is a non-native English speaker mistaking "acorn" for "eggcorn."

Here are some more misheard words when we were kids:

1) Wearing ants?
去婚禮要著螞蟻服?著大人衫真係有咁痕?

大個發現原來係...晚禮服

2) Peach fruit juice?
小學三年級開始有得用原子筆就要桃果液

大個發現原來係...塗改液

3) A boy who lays golden eggs?
細個聽大人鬧人金蛋仔以為係講一個富貴子弟
大個發現原來係...監躉仔

聽錯既粵曲歌詞
4) One~ Two~ row your boat
成日聽大人唱「一~二~輕~舟~去
自己就唱「一~二~三~四~五」

大個發現原來係...一葉輕得舟去

5) He is such a turtle! 
當龜 當龜 十郎正當龜
以為當龜係一句鬧人說話(「你正烏龜!」) 

大個發現原來係...當歸=will return







Comments